Ãber Sebastian Witte Service und Leistungen vom textpartner
 
 
 


Über mich

Sebastian Witte, Jahrgang 1975

Abitur in Braunschweig (1997)

Studium des Übersetzens an der Fachhochschule Köln (1997-2002)

Hauptsprachen Englisch und Spanisch, Muttersprache Deutsch, dritte Fremdsprache Portugiesisch

Fachgebiete Wirtschaft und Technik (Englisch) bzw. Recht und Technik (Spanisch), examiniert in der Übersetzung in die und aus den Fremdsprachen

Auslandssemester an der Universität Barcelona (Universidad Autónoma, Bellaterra, 1999/2000)

 

Diplomarbeit: Übersetzung eines komplexen allgemeinsprachlichen Texts Englisch-Deutsch, Bereich Rundfunkwesen, mit übersetzungswissenschaftlichem Kommentar nach Katharina Reiss und einem englischsprachigen Essay

Abschluss: Dipl.-Übersetzer Engl./Span. (FH)

Gesamtnote 1,7


Nach Abschluss des Studiums Übersiedlung nach Bielefeld und Aufnahme einer Inhouse-Tätigkeit bei einem namhaften mittelständischen Unternehmen der Metallbaubranche: dort war ich mit der Übersetzung von Gesellschaftssatzungen Englisch-Deutsch befasst.

Seitdem umfangreiche Übersetzungs- und Korrekturerfahrung in meinen Fachgebieten (mehr dazu unter Services/Leistungen).

Regelmäßige Weiterbildung durch Teilnahme an Seminaren u.a. des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) als Mitglied sowie Lektüre von Fachliteratur

Wenn Sie sich mit einem Auftrag an mich wenden, können Sie sich darauf verlassen, dass dieser:

  • fachlich richtig

  • sorgfältig

  • stilistisch angemessen

  • termingerecht

  • layoutwahrend

  • terminologisch konsistent (d.h. jeder sich wiederholende Fachbegriff gleicher Bedeutung im Kontext wird mit derselben Übersetzung wiedergegeben)

bearbeitet wird.


 
 
 
 
 
Sebastian Witte, 2009